전체 글
-
Would you care for some more?카테고리 없음 2020. 5. 31. 13:17
Would you care for some more? (우쥬 케어 포 썸 모어) 날씨가 진짜 화창한 일요일이에요. 오늘이야말로 황금 같은 주말이 아닐까 싶은데요. 이런 날 사랑하는 사람들과 함께 밖에서 시간도 보내고 맛있는 것도 먹으면 좋겠죠? Would you care for some more? 더 드시겠어요? care는 ‘보살피다, 돌보다, 신경쓰다’라는 뜻으로 많이 사용되는 동사입니다. 그런데 이 문장처럼 care for의 형태로 사용되면 ‘먹다, 마시다’라는 전혀 다른 뜻을 지니게 됩니다. 구어체에서 “더 먹을래? 더 드시겠어요?”라고 물을 때 자주 쓰이는 표현이니 기억해두었다가 써먹어 봅시다^^
-
Why do you make a fuss?카테고리 없음 2020. 5. 31. 12:47
Why do you make a fuss? (와이 두 유 메이크 어 퍼스) 날씨가 유독 좋았던 토요일 오늘 하루, 야외 활동이나 근교 여행 등으로 평소와는 다른 특별한 시간을 보낸 분들도 계실 것 같은데요. 들뜬 마음에 호들갑을 떠는 모습을 영어로는 어떻게 표현할까요? Why do you make a fuss? 왜 난리법석이야? fuss는 ‘호들갑, 법석, 야단’을 의미하는 명사로, ‘만들다’라는 뜻의 동사 make와 함께 쓰이면 ‘법석을 만들다’가 되어 ‘법석을 떨다, 호들갑을 떨다’라는 의미가 된답니다.
-
Do you have the time?카테고리 없음 2020. 5. 29. 14:34
Do you have the time? (두 유 해브 더 타임) 오늘은 오해하기 쉬운 생활 속 표현을 하나 알려드릴게요! Do you have the time? 지금 몇 시예요? 버스나 지하철을 기다리는데 모르는 사람이 나에게 갑자기 이렇게 묻는다면 ‘시간 되냐고? 나한테 관심 있나?’ 또는 ‘뭐야, 갑자기 시간 되냐니 이상한 사람이네’라고 생각할 수 있지만, 이 표현은 “지금 몇 시예요?”라는 뜻입니다. 혹시 “Do you have the time?”이라고 묻는 사람이 있다면 놀라지 말고 침착하게 시간을 알려주세요^^
-
She may well say so.카테고리 없음 2020. 5. 28. 14:27
She may well say so. (쉐 메이 웰 쎄이 쏘) 오늘은 조동사와 부사의 결합으로 전혀 다른 의미를 갖게 되는 표현을 살펴보겠습니다. She may well say so. 그녀가 그렇게 말할 만도 하지. 당연하지. ‘~해도 된다, ~일 수 있다’라는 뜻의 조동사 may와 ‘꽤, 잘’이라는 뜻의 부사 well이 만나면 ‘~하는 것이 당연하다, ~할만하다’라는 의미가 됩니다. 우리말로 ‘그럴만도 하지’와 같이 어떤 사람에 대한 공감이나 어떤 행동의 정당성을 말할 때 주로 사용되는 표현이랍니다.
-
She is cut out for that position.카테고리 없음 2020. 5. 27. 13:36
She is cut out for that position. (쉬 이즈 컷 아웃 포 댓 포지션) 오늘은 직장생활에서 인사이동이나 신입사원 채용 등의 상황에서 자주 사용되는 표현을 알려드릴게요! She is cut out for that position. 그 자리에는 그녀가 적임자야. cut은 우리가 잘 알고 있듯 ‘자르다, 차단하다’라는 뜻의 동사입니다. 그런데 be cut out for의 형태가 되면 ‘(어떤 일, 직책) 적격이다, 적임자다’라는 의미가 된답니다.
-
Why the long face?카테고리 없음 2020. 5. 26. 13:42
Why the long face? (와이 더 롱 페이스) 오늘따라 동료의 얼굴빛이 어둡다면 걱정스러운 마음에 다음과 같이 물어볼 수 있겠죠? Why the long face? 왜 울상이야? long face라고 하니 ‘긴 얼굴’이 되어 ‘너는 왜 얼굴이 길어?’라고 물어보는 것 같아 안 그래도 속상한 사람한테 웬 시비냐고 생각할 수 있지만 이 표현은 ‘우울한 얼굴, 근심이 가득한 얼굴’이라는 뜻입니다. 혹시 기분이 좋지 않은 날 누군가 다가와 이렇게 묻는다면 나를 걱정해주는 사람이니 오해하지 말자고요!
-
Better safe than sorry.카테고리 없음 2020. 5. 25. 14:47
Better safe than sorry. (베러 세이프 댄 쏘리) 요즘 사회적으로 건강에 대한 관심이 높아지고 있죠? 이 관심이 쭉 지속되면 좋을텐데 금방 좋지 않은 습관에 익숙해지기 쉬운 것 같아요. 좋은 습관은 처음엔 불편하긴 해도 나중을 생각하면서 조금 참아보자고요! 날씨가 더워지긴 했지만 마스크도 꼭꼭 해 주세요^^ Better safe than sorry. 나중에 후회하는 것보다는 조심하는 게 낫지. 이 표현은 직역하면 ‘후회하는 것보다는 안전한게 낫지’입니다. sorry는 일반적으로 사과할 때 ‘미안해’라는 의미로 많이 알고 있지만 ‘유감이다’ 또는 ‘후회하다’라는 뜻으로도 사용된답니다. 자주 사용되는 표현이지만 다른 뜻으로 사용되면 오역하기 쉬우니 기억해두면 좋겠죠?